Киплинга бесконечно уважаю — это если и не самый мой любимый поэт, то один из
А
And they asked me how I did it, and I gave ’em the Scripture text:
“You keep your light so shining a little in front o’ the next!”
Гениальные строки. Собственно, в них весь секрет любого успеха.
А — передать их тоже стихами? Слабо? Я вот долгое время думал, что да. Ну в самом деле, как ты адекватно передашь такое ехидство, замаскированное под пафосное религиозное лицемерие? Папаша Глостер ловко перефразировал Писание про «свет, сияющий перед людьми» — так, по мелочи: вместо «перед людьми» стало «немножко впереди других».
Однако… вот, родился вариант:
Спросили меня об успехе — по Писанью ответствовал я:
«Тако да воссияет, как солнце, вам жопа моя!»
С очень небольшим отступлением от смысла конкретно второй строчки, зато с полным соответствием смыслу всей поэмы в целом. (Уже буквально в следующих строках герой поэмы говорит о конкурентах, копировавших его идеи, но не сумевших скопировать образ мыслей и отставших на полтора года.)
Собственно, это и есть тот самый секрет любого успеха — для всех, кроме тебя любимого, твоя жопа должна быть впереди. :)
По-моему, неплохо получилось.